Atsiliepimai
Aprašymas
Nereikia nė skatinti – dažnas skaitytojas, imdamas šią knygą dabar, mintyse nejučia gretins Dantės (1265 – 1321) ir jo lietuviškojo vertėjo Sigito Gedos (1943 – 2008) gyvenimo ir kūrybos faktus. Tas gretinimas aprėps ir politiką, ir meilę, kitus likimų sąlyčius ir kūrybinės raiškos įvairovę bei užmojį. Aprėps, be kita ko, klaidžiojimus ir tiesą, jeigu tiesa, kad ji yra.
Ką daryti, kad sena literatūra, kai ji išversta, būtų skaitoma kaip sena literatūra, atsispyrusi laikui, ir kartu kad nekliūtų jos skambėjimas šiandien?
Lietuvoje yra daug puikių vertėjų, verčiančių „iš originalo“, bet nedaug vertimų skamba kaip originali poezija.
Čia tik vienas klausimas ir viena žinia iš daugybės minčių, be kurių vertėjas neitų prie Dantės. Kas liepia eiti, kai tikrai sunku? Misija, noras pasigalynėti, nacionalinis reikalas? Neatmeskim. Atrodo, S. Gedai bus labai rūpėjęs ilgametis poezijos esmių skleidimosi kelias. Ėjimas juo kartu su kitais didžiaisiais.
Neužmiršdami nieko, kas rašyta ir kalbėta, pripažinkime, kad S. Gedos išversta poezija yra poezija. Būna, kad poezijoje netikslumas yra tikslumo sudėtinė dalis.
Pats Dantė savo didįjį veikalą buvo pavadinęs trumpiau – „Commedia“. To meto taisyklių kontekste šiuo būdu pabrėžė, kad rašė jį ne tragedijos stiliumi ir kad pabaiga laiminga. Žodį „Divina“ (Dieviškoji) pridėjęs Giovanni Boccacio. Tai prisimenant poezijos vertimą galima pavadinti dieviškąja komedija, – kai pastarasis žodis suvokiamas ne mūsiškai, o pagal Dantę.
„Pragaro“ vertimo galiniame viršelyje 2007 m. S. Geda rašė apie pragarą kaip apie žmogišką būseną. Tai Thomo Stearnso Elioto mintis, ir „Bevaisės žemės“ autorius tęsė ją taip: „žmogus būna pasmerkiamas ar išganomas savo vaizduotės kūriniuose taip pat kaip ir aplink jį gyvenančių žmonių sąmonėje“.
Nereikia nė skatinti – dažnas skaitytojas, imdamas šią knygą dabar, mintyse nejučia gretins Dantės (1265 – 1321) ir jo lietuviškojo vertėjo Sigito Gedos (1943 – 2008) gyvenimo ir kūrybos faktus. Tas gretinimas aprėps ir politiką, ir meilę, kitus likimų sąlyčius ir kūrybinės raiškos įvairovę bei užmojį. Aprėps, be kita ko, klaidžiojimus ir tiesą, jeigu tiesa, kad ji yra.
Ką daryti, kad sena literatūra, kai ji išversta, būtų skaitoma kaip sena literatūra, atsispyrusi laikui, ir kartu kad nekliūtų jos skambėjimas šiandien?
Lietuvoje yra daug puikių vertėjų, verčiančių „iš originalo“, bet nedaug vertimų skamba kaip originali poezija.
Čia tik vienas klausimas ir viena žinia iš daugybės minčių, be kurių vertėjas neitų prie Dantės. Kas liepia eiti, kai tikrai sunku? Misija, noras pasigalynėti, nacionalinis reikalas? Neatmeskim. Atrodo, S. Gedai bus labai rūpėjęs ilgametis poezijos esmių skleidimosi kelias. Ėjimas juo kartu su kitais didžiaisiais.
Neužmiršdami nieko, kas rašyta ir kalbėta, pripažinkime, kad S. Gedos išversta poezija yra poezija. Būna, kad poezijoje netikslumas yra tikslumo sudėtinė dalis.
Pats Dantė savo didįjį veikalą buvo pavadinęs trumpiau – „Commedia“. To meto taisyklių kontekste šiuo būdu pabrėžė, kad rašė jį ne tragedijos stiliumi ir kad pabaiga laiminga. Žodį „Divina“ (Dieviškoji) pridėjęs Giovanni Boccacio. Tai prisimenant poezijos vertimą galima pavadinti dieviškąja komedija, – kai pastarasis žodis suvokiamas ne mūsiškai, o pagal Dantę.
„Pragaro“ vertimo galiniame viršelyje 2007 m. S. Geda rašė apie pragarą kaip apie žmogišką būseną. Tai Thomo Stearnso Elioto mintis, ir „Bevaisės žemės“ autorius tęsė ją taip: „žmogus būna pasmerkiamas ar išganomas savo vaizduotės kūriniuose taip pat kaip ir aplink jį gyvenančių žmonių sąmonėje“.
Ženkliuku „Kainos garantija” pažymėtoms prekėms Knygos.lt garantuoja geriausią kainą. Jei identiška prekė kitoje internetinėje parduotuvėje kainuoja mažiau - kompensuojame kainų skirtumą. Kainos lyginamos su knygos.lt nurodytų parduotuvių sąrašu prekių kainomis. Knygos.lt įsipareigoja kompensuoti kainų skirtumą pirkėjui, kuris kreipėsi „Kainos garantijos” taisyklėse nurodytomis sąlygomis. Sužinoti daugiau
DĖMESIO!
Ši knyga pateikiama ACSM formatu. Jis nėra tinkamas įprastoms skaityklėms, kurios palaiko EPUB ar MOBI formato el. knygas.
Svarbu! Nėra galimybės siųstis el. knygų jungiantis iš Jungtinės Karalystės.
Daugiau informacijos apie ACSM formato knygas ir kaip jas skaityti rasite čia.
DĖMESIO!
Tai yra elektroninė knyga, skirta skaityti el. knygų skaityklėse, telefonuose, planšetėse ar kompiuteriuose.
Svarbu! Nėra galimybės siųstis el. knygų jungiantis iš Jungtinės Karalystės.
DĖMESIO!
Tai knyga, kurią parduoda privatus žmogus. Kai apmokėsite užsakymą, jį per 7 d. išsiųs knygos pardavėjas . Jei to pardavėjas nepadarys laiku, pinigai jums bus grąžinti automatiškai.
Šios knygos būklė nėra įvertinta knygos.lt ekspertų, todėl visa atsakomybė už nurodytą knygos kokybę priklauso pardavėjui.
Norite ir jūs parduoti skaitytas knygas ir užsidirbti?
Sužinokite daugiau čia
Perskaityta knyga: Nenauja knyga, kuri parduodama tiesiai iš knygos.lt sandėlio. Knygos kokybė įvertinta knygos.lt ekspertų.
Atsiliepimai