Atsiliepimai
Aprašymas
„Šiaurės vakarų žemaičių žodynas" (I tomas) – vienas naujausių Lietuvių kalbos instituto veikalų. Jo autorė – ilgametė Instituto mokslo darbuotoja dialektologė Birutė Vanagienė (1934-2011), Mosėdžio ir gretimų apylinkių šnektą pradėjusi tyrinėti dar XX a. 6 dešimtmetyje.
Žodynas apima Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Šačių, taip pat Įpilties, Serapinų, Vindeikių apylinkes ir jų šnektas. Iš viso medžiaga rinkta daugiau negu 30 metų iš daugiau kaip 80 gyvenamųjų vietų Skuodo ir Kretingos savivaldybėse. Trumpai autorė jį vadinusi Mosėdžio – gimtosios snektos – vardu, nes žodžių ir iliustratyvių pavyzdžių iš šios šnektos pateikta daugiausia.
Žodynas rengtas pagal tradicines nuostatas, kad vertingiausios tarmėje yra senosios formos, kuo mažiau paveiktos bendrinės kalbos. Pasak habil. dr. Giedriaus Subačiaus, žodynas yra didelės vertės veikalas apskritai pažinti kalbą, o tiksliau – toliausiai į šiaurės vakarus nutolusio Lietuvos kampo kalbos atmainą. „Parašytas puikiai tarmę mokėjusios ir išmaniusios gimtosios tarmės atstovės dialektologės, todėl labai patikimas", - teigia G.Subačius.
Knygos mokslinė redaktorė prof. dr. Danguolė Mikulėnienė taip apibūdina B.Vanagienės veikalą: „Tokio išsamaus ir tokio akademiško [žodyno] dar niekas nėra parašęs... Tai puikus žemaičių tarmių paminklas, liudijantis apie meilę gimtajam kraštui ir gimtajai kalbai. Pergyvenę autorę, jis įamžino Birutės Vanagienės pavardę tarp iškiliųjų visų laikų žemaičių".
„Šiaurės vakarų žemaičių žodynas" (I tomas) – vienas naujausių Lietuvių kalbos instituto veikalų. Jo autorė – ilgametė Instituto mokslo darbuotoja dialektologė Birutė Vanagienė (1934-2011), Mosėdžio ir gretimų apylinkių šnektą pradėjusi tyrinėti dar XX a. 6 dešimtmetyje.
Žodynas apima Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Šačių, taip pat Įpilties, Serapinų, Vindeikių apylinkes ir jų šnektas. Iš viso medžiaga rinkta daugiau negu 30 metų iš daugiau kaip 80 gyvenamųjų vietų Skuodo ir Kretingos savivaldybėse. Trumpai autorė jį vadinusi Mosėdžio – gimtosios snektos – vardu, nes žodžių ir iliustratyvių pavyzdžių iš šios šnektos pateikta daugiausia.
Žodynas rengtas pagal tradicines nuostatas, kad vertingiausios tarmėje yra senosios formos, kuo mažiau paveiktos bendrinės kalbos. Pasak habil. dr. Giedriaus Subačiaus, žodynas yra didelės vertės veikalas apskritai pažinti kalbą, o tiksliau – toliausiai į šiaurės vakarus nutolusio Lietuvos kampo kalbos atmainą. „Parašytas puikiai tarmę mokėjusios ir išmaniusios gimtosios tarmės atstovės dialektologės, todėl labai patikimas", - teigia G.Subačius.
Knygos mokslinė redaktorė prof. dr. Danguolė Mikulėnienė taip apibūdina B.Vanagienės veikalą: „Tokio išsamaus ir tokio akademiško [žodyno] dar niekas nėra parašęs... Tai puikus žemaičių tarmių paminklas, liudijantis apie meilę gimtajam kraštui ir gimtajai kalbai. Pergyvenę autorę, jis įamžino Birutės Vanagienės pavardę tarp iškiliųjų visų laikų žemaičių".
Atsiliepimai