Atsiliepimai
Aprašymas
Romano veiksmas vyksta ateityje, nors nei šalis, nei laikas nenurodyti. Pagrindinis veikėjas, rafinuotas klasikinės muzikos gerbėjas Aleksas, yra tikras smurto virtuozas, prievartos menininkas. Jo maištas – tai destruktyvus, savitikslis smurtas, „ultrasmurtas". Visai jaunas jis patenka į pataisos namus, net nesulaukęs pilnametystės spėja įvykdyti kelias žmogžudystes... Smurtas įkvepia jam kūrybinio entuziazmo ir suteikia gyvenimo pilnatvę.
Nors kai kurios brutalios romano scenos pribloškia žiaurumu, Alekso smurtas – kova prieš veidmainystės ir baimės kupiną, asmenybes „prisukamais apelsinais" verčiančią ateities visuomenę. Visuomenę, kuri pasiryžusi Aleksą perauklėti bet kokia kaina.
Knygos veikėjui autorius sukūrė labai neįprastą kalbą, kurią pats vadina nadsaty. Tai iš anglų ir rusų kalbų sukurtas savotiškas nesenstantis žargonas.
Šis romanas ir 1971 m. pagal jį pastatytas Stanley Kubricko filmas pelnė A. Burgessui pasaulinę šlovę.
EXTRA 28 %nuolaida
Kupono kodas: KALEDOS
Akcija baigiasi už 1d.01:07:11
Nuolaidos kodas galioja perkant nuo 10 €. Nuolaidos nesumuojamos.
Kiti šios knygos leidimai:
Perskaityta knyga:
Nenauja knyga, kurią parduoda privatus žmogus.
Knygą išsiųs knygos pardavėjas karoli_t.
Perskaityta knyga:
Nenauja knyga, kurią parduoda privatus žmogus.
Knygą išsiųs knygos pardavėjas Julijona.
Perskaityta knyga:
Nenauja knyga, kurią parduoda privatus žmogus.
Knygą išsiųs knygos pardavėjas Amara.
Perskaityta knyga:
Nenauja knyga, kurią parduoda privatus žmogus.
Knygą išsiųs knygos pardavėjas 1992.
Perskaityta knyga:
Nenauja knyga, kurią parduoda privatus žmogus.
Knygą išsiųs knygos pardavėjas EvelinaJ.
Perskaityta knyga:
Nenauja knyga, kurią parduoda privatus žmogus.
Knygą išsiųs knygos pardavėjas Sonata1987.
Perskaityta knyga:
Nenauja knyga, kurią parduoda privatus žmogus.
Knygą išsiųs knygos pardavėjas Arūnas.
Perskaityta knyga:
Nenauja knyga, kurią parduoda privatus žmogus.
Knygą išsiųs knygos pardavėjas Vesta.
Romano veiksmas vyksta ateityje, nors nei šalis, nei laikas nenurodyti. Pagrindinis veikėjas, rafinuotas klasikinės muzikos gerbėjas Aleksas, yra tikras smurto virtuozas, prievartos menininkas. Jo maištas – tai destruktyvus, savitikslis smurtas, „ultrasmurtas". Visai jaunas jis patenka į pataisos namus, net nesulaukęs pilnametystės spėja įvykdyti kelias žmogžudystes... Smurtas įkvepia jam kūrybinio entuziazmo ir suteikia gyvenimo pilnatvę.
Nors kai kurios brutalios romano scenos pribloškia žiaurumu, Alekso smurtas – kova prieš veidmainystės ir baimės kupiną, asmenybes „prisukamais apelsinais" verčiančią ateities visuomenę. Visuomenę, kuri pasiryžusi Aleksą perauklėti bet kokia kaina.
Knygos veikėjui autorius sukūrė labai neįprastą kalbą, kurią pats vadina nadsaty. Tai iš anglų ir rusų kalbų sukurtas savotiškas nesenstantis žargonas.
Šis romanas ir 1971 m. pagal jį pastatytas Stanley Kubricko filmas pelnė A. Burgessui pasaulinę šlovę.
Atsiliepimai
Knyga plona tačiau ji mane gerokai nuovargio nes labai erzino rusiški rodžiai tekste, ir pasirodė sunkus tekstas. Tačiau iš esmės nebloga istorija. Jeigu būtų gerenis vertimas ir nebūtų rusiškų žodžių knyga geresnė būtų.
Labai prastas vertimas. Nereikėjo vieno iš veikėjų vardo ("Dim") versti į "Bukas" - geriau reikėjo palikt "Dimas", kaip kad "Georgie" buvo paliktas kaip "Džordžis", o ne "Jurgis". Be to, nadsat slengas (t.y. rusiški žodžiai) visiškai neįsipaišo į lietuvišką tekstą. "Balti zuby blyksi", "įjungė savo klouno smech", "krovy liovėsi bėgti" - kodėl tie svetimybiniai žodžiai neturi lietuviškų galūnių pagal jų atitinkamus linksnius? Vertėjas turbūt yra koks nors tatuiruotas meillennialas be fantazijos. Aš jo vietoj tuos rusiškus slengus lietuviškame vertime būčiau pakeitęs į angliškus: "Balti tyfai blyksi", įjungė savo klouno lafą", blodas liovėsi bėgti". Iškart geresnis vaizdas ir skaitosi fainiau. Mokinkis, nevykęs vertėjau, lol