Atsiliepimai
Formatai:
Aprašymas
„Kartais mirtis yra geriau."
Šiurpiausias Stepheno Kingo parašytas romanas.
Kai daktaras Luisas Kridas gauna naują darbą ir su šeima atsikrausto į Ladlou – provincijos miestelį Meino valstijoje, naujasis gyvenimo etapas jam atrodo neįtikimai nuostabus. Ladlou vyrauja idiliška ramybė, ją trikdo tik greta žavingo seno Kridų namo plentu šniokščiantys sunkvežimiai ir vilkikai. Apie jų keliamą grėsmę byloja ir miško proskynoje vaikų įrengtos suvažinėtų naminių gyvūnėlių kapinės.
Šią vietą Luiso šeimai parodė kaimynas – senyvas vyras Džadas. Draugiškas senukas Luisą nuvedė ir į kitą vietą, į senąsias indėnų kapines, kuriose palaidoti gyvūnai – ir net žmonės – prisikelia ir grįžta pas kenčiančius savo šeimininkus. Tiesa, šiek tiek kitokie nei prieš mirtį. Luisas girdi perspėjimus, – tiek tikrame pasaulyje, tiek nakties košmaruose, – kad nederėtų lankytis šioje indėnų vietoje. Nes čia slypi kraują stingdanti tiesa – šiurpesnė ir galingesnė už pačią mirtį. Netrukus Luisui paaiškės, kad visus, kas drįsta brautis į draudžiamas senąsias indėnų kapines, užklumpa kraupi lemtis. Vis dėlto atsispirti paslaptingos vietos traukai sunkiau nei įveikti stingdantį netekties skausmą.
Rutuliojantis įvykiams, stiprėja ir košmaras, toks negailestingas, kad veikiausiai norėsite užversti knygą, bet nepajėgsite nuo jos atsiplėšti.
Amerikiečių rašytojo Stepheno Kingo (g. 1947 m.) istorijų lobyne kiekvienas gali rasti labiausiai jį bauginantį ir audrinantį pasakojimą, o pats rašytojas tikina, kad jam baisiausios „Givunėliu kapinės". 1979 metais parašęs pirmąją šios istorijos versiją, Kingas net ketverius metus ją laikė stalčiuje tikėdamas, „kad pagaliau nuėjo per toli".
Kultiniu tapęs siaubo romanas „Givunėliu kapinės" 1984 metais nominuotas „Pasaulio fantastikos apdovanojimui" ir sulaukė dviejų ekranizacijų: 1989 ir 2019 metais.
Įtampos ir siaubo literatūros karaliumi tituluojamas amerikietis Stephenas Kingas (g. 1947 m.) jau daugiau nei penkis dešimtmečius šokiruoja ir milijonus skaitytojų stulbina savo vaizduotės gelmėse užgimusiomis siaubo istorijomis. „Švytėjimas", „Kerė", „Daktaras Miegas", „Ponas Mersedesas", „Radybos", „Budėjimas baigtas", „Tas" – tai tik keletas siaubo romanų, tapusių tarptautiniais bestseleriais. Išskirtiniu produktyvumu garsėjantis rašytojas skaitytojams dovanojo jau daugiau nei šešias dešimtis tarptautiniais bestseleriais virtusių kūrinių, pasklidusių po pasaulį didesniu nei 350 milijonų knygų tiražu.
„Pribloškianti knyga. Stephenas Kingas jus įtikina tuo, kuo neįmanoma patikėti." – Detroit News
„Negailestingas, įtikinantis... stulbinamai paveikus... kol kas geriausias jo kūrinys!" – Pittsburgh Press
„Siautulingas, paveikus, kurstantis nerimą" – Washington Post Book World
EXTRA 32 % nuolaida
Kupono kodas: EXTRA
Akcija baigiasi už 3d.06:15:36
Nuolaidos kodas galioja perkant nuo 10 €. Nuolaidos nesumuojamos.
EXTRA 30 % nuolaida
Kupono kodas: EXTRA
Akcija baigiasi už 3d.06:15:36
Nuolaidos kodas galioja perkant nuo 10 €. Nuolaidos nesumuojamos.
Elektroninė knyga:
Atsiuntimas po užsakymo akimirksniu! Skirta skaitymui tik kompiuteryje, planšetėje ar kitame elektroniniame įrenginyje.
Mažiausia kaina per 30 dienų: 19,19 €
Mažiausia kaina užfiksuota: 2025-05-28 05:26:55
Formatai:
„Kartais mirtis yra geriau."
Šiurpiausias Stepheno Kingo parašytas romanas.
Kai daktaras Luisas Kridas gauna naują darbą ir su šeima atsikrausto į Ladlou – provincijos miestelį Meino valstijoje, naujasis gyvenimo etapas jam atrodo neįtikimai nuostabus. Ladlou vyrauja idiliška ramybė, ją trikdo tik greta žavingo seno Kridų namo plentu šniokščiantys sunkvežimiai ir vilkikai. Apie jų keliamą grėsmę byloja ir miško proskynoje vaikų įrengtos suvažinėtų naminių gyvūnėlių kapinės.
Šią vietą Luiso šeimai parodė kaimynas – senyvas vyras Džadas. Draugiškas senukas Luisą nuvedė ir į kitą vietą, į senąsias indėnų kapines, kuriose palaidoti gyvūnai – ir net žmonės – prisikelia ir grįžta pas kenčiančius savo šeimininkus. Tiesa, šiek tiek kitokie nei prieš mirtį. Luisas girdi perspėjimus, – tiek tikrame pasaulyje, tiek nakties košmaruose, – kad nederėtų lankytis šioje indėnų vietoje. Nes čia slypi kraują stingdanti tiesa – šiurpesnė ir galingesnė už pačią mirtį. Netrukus Luisui paaiškės, kad visus, kas drįsta brautis į draudžiamas senąsias indėnų kapines, užklumpa kraupi lemtis. Vis dėlto atsispirti paslaptingos vietos traukai sunkiau nei įveikti stingdantį netekties skausmą.
Rutuliojantis įvykiams, stiprėja ir košmaras, toks negailestingas, kad veikiausiai norėsite užversti knygą, bet nepajėgsite nuo jos atsiplėšti.
Amerikiečių rašytojo Stepheno Kingo (g. 1947 m.) istorijų lobyne kiekvienas gali rasti labiausiai jį bauginantį ir audrinantį pasakojimą, o pats rašytojas tikina, kad jam baisiausios „Givunėliu kapinės". 1979 metais parašęs pirmąją šios istorijos versiją, Kingas net ketverius metus ją laikė stalčiuje tikėdamas, „kad pagaliau nuėjo per toli".
Kultiniu tapęs siaubo romanas „Givunėliu kapinės" 1984 metais nominuotas „Pasaulio fantastikos apdovanojimui" ir sulaukė dviejų ekranizacijų: 1989 ir 2019 metais.
Įtampos ir siaubo literatūros karaliumi tituluojamas amerikietis Stephenas Kingas (g. 1947 m.) jau daugiau nei penkis dešimtmečius šokiruoja ir milijonus skaitytojų stulbina savo vaizduotės gelmėse užgimusiomis siaubo istorijomis. „Švytėjimas", „Kerė", „Daktaras Miegas", „Ponas Mersedesas", „Radybos", „Budėjimas baigtas", „Tas" – tai tik keletas siaubo romanų, tapusių tarptautiniais bestseleriais. Išskirtiniu produktyvumu garsėjantis rašytojas skaitytojams dovanojo jau daugiau nei šešias dešimtis tarptautiniais bestseleriais virtusių kūrinių, pasklidusių po pasaulį didesniu nei 350 milijonų knygų tiražu.
„Pribloškianti knyga. Stephenas Kingas jus įtikina tuo, kuo neįmanoma patikėti." – Detroit News
„Negailestingas, įtikinantis... stulbinamai paveikus... kol kas geriausias jo kūrinys!" – Pittsburgh Press
„Siautulingas, paveikus, kurstantis nerimą" – Washington Post Book World
Atsiliepimai
Vienareikšmiškai viena geriausių S.Kingo knygų. Tiems, kuriems kliūva pavadinime parašyta "klaida", pasidomėkite originaliu knygos pavadinimu ir plačiau atsivers akys :) Pavydžiu tiems, kurie dar neskaitė "Givunėliu kapinių", Kingas apskritai yra nuostabus istorijų pasakotojas, o ši knyga yra šedevras.
Siaubo istorijų klasika. Puiki knyga!
Labai gera knyga, Stephen King kūryba apskritai neįprasta, o ši knyga kalba apie baimę mirti ir mirties šešėlius, bei mirties supratimą esant gyvam. Kai ištikrųjų supranti mirtį, kaip natūralų dalyką,arba bent jau bandai sau ir kitiems aplink tai įskiepyti, tačiau iki tol, kol ji tavęs nepaliečia asmeniškai ir pačiu skaudžiausiu būdu. Tada ateina suvokimas kiek žmogus gali padaryti dėl to, kad nustotų skaudėt. Bauginanti, įtraukianti, kitokia knyga, kaip ir visa rašytojo kūryba.
Puikaus meistro nuostabiai išversta labai įtikinamo pasakojimo knyga mėgstantiems psichologinės įtampos kupiną siužetą.
Labai įdomi knyga - siužetas įdomus, daug šiurpių situacijų. Autorius gerai įvaldęs siaubo romanų rašymo stilių.
Dar dėl tų "klaidų" - žodyje "kapinės" jų nelabai yra kur padaryti, na, nebent "kapynės", tačiau, mano nuomone, toks variantas su viena klaida tikrai galėtų sukelti pagrįstų klausimų, kad gal tai per labai didelį neapsižiūrėjimą palikta rašybos klaida. Tuo tarpu žodyje "gyvūnėlių" yra daugiau vietų, kur galima privelti klaidų, o kai jų net kelios viename žodyje, imi mąstyti, kad gal specialiai taip padaryta. :) P. S. Labai džiaugiuosi ir vertėjų, ir redaktorių darbu, plačiu mąstymu ir nekantrauju perskaityti knygą!
Jei vaikai rašytų "Gyvūnėlių kapinės", kaip manote, kuriame žodyje jie, labiausiai tikėtina, padarytų klaidą? Vertimas yra adaptuotas lietuvių kalbai, tai tik parodo vertėjų atidumą. "Tai ir yra esmė. "Pet" ("gyvūnėlių") angliškai be klaidų parašyta, klaidos "kapinėse" ("Sematary"). Taigi, kodėl? Todėl, kad žr. 2023 08 03 komentaro pirmą sakinį."
Tai ir yra esmė. "Pet" ("gyvūnėlių") angliškai be klaidų parašyta, klaidos "kapinėse" ("Sematary"). Taigi, kodėl? Todėl, kad žr. 2023 08 03 komentaro pirmą sakinį.
Gerai, bet kodėl žodyje gyvūnėlių klaidos, o ne kapinės??? :)))
Tie, kurie skundžiasi dėl klaidos pavadinime - jūs turbūt juokaujat? Negi tikrai nesuprantat, kad klaida padaryta specialiai, juk ir angliškas knygos pavadinimas su klaida, lyg vaiko rašyta: "Pet SEMATARY". Tiems, kas nemoka angliškai, kapinės yra CEMETERY.
Tai pirma šio autoriaus knyga, kurią perskaičiau. Man patiko.
Šios knygos NEskaičiau, bet atsakymas tiems, kurie rašo, kad knygos pavadinimas su klaidom :-) Kingas parašė "Pet sematary" - antras žodis klaidingas - turėtų būt "Pet cemetery". Iš Wikipedijos "A well-tended path leads to a pet cemetery (misspelled "sematary" on the sign), where the children of the town bury their deceased animals."
Manau, kad kiekvienas iš mūsų turi savo ribas ir gali tiek, kiek gali. Tai galioja ir vertėjams. Paskaitykite atsiliepimus apie Paolini „Miegoti jūroje žvaigždžių“ ir suprasite, ko tikėtis iš vertėjo Bružo. Ir be to, Kingo „Gyvūnėlių kapinės“ nėra jokia naujiena, juk seniausiai yra Živilės Samėnaitės vertimas.
Kapines, apie kurias rašoma knygoje, įrengė vaikai, tad ir pavadinimas su klaidomis parašytas sąmoningai, tarsi dar tinkamai neišmokusių rašyti vaikų ;) Redaktorius ir vertėjas čia nėra beraščiai, tiesiog pavadinimui suprasti reikia žinoti šiek tiek turinio dalykų.
Lauksim komentaru zmoniu, kurie perskaite si vertima , jai jau pavadinimas taip isverstas ,tai baisu ir knyga pirkti.
Vertėjas beraštis.Kaip galima leisti spausdinti su tokiomis klaidomis vien jau knygos pavadinime ? Gėda...
Vaikams adaptuota versija?