Knygos.lt klubas Knygos.lt nariams
107,16 €
-30%
Įprastai
153,09 €
Translating Emotion; Studies in Transformation and Renewal Between Languages
Translating Emotion; Studies in Transformation and Renewal Between Languages
Knygos.lt klubas Knygos.lt nariams
107,16 €
-30%
Įprastai
153,09 €
  • Išsiųsime per 12–18 d.d.
This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translator's own…
  • Leidėjas:
  • ISBN-10: 3034301154
  • ISBN-13: 9783034301152
  • Formatas: 15.2 x 22.9 x 1 cm, minkšti viršeliai
  • Kalba: Anglų

Translating Emotion; Studies in Transformation and Renewal Between Languages (el. knyga) (skaityta knyga) | knygos.lt

Atsiliepimai

Aprašymas

This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translator's own performative act. Some of the essays also problematize the linguistic challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the texts to be translated.
The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures and periods, as well as different media and genres. The essays bring diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby emotion can be expressed.

Knygos.lt klubas
Knygos.lt nariams
107,16 €
-30%
Įprastai
153,09 €
Kaina registruotiems pirkėjams
Prisijunkite ir už šią prekę
gausite 1,53 Knygų Eurų!?
Išsiųsime per 12–18 d.d.
Įsigykite dovanų kuponą
Daugiau
  • Leidėjas:
  • ISBN-10: 3034301154
  • ISBN-13: 9783034301152
  • Formatas: 15.2 x 22.9 x 1 cm, minkšti viršeliai
  • Kalba: Anglų

This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translator's own performative act. Some of the essays also problematize the linguistic challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the texts to be translated.
The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures and periods, as well as different media and genres. The essays bring diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby emotion can be expressed.

Atsiliepimai

  • Atsiliepimų nėra
0 pirkėjai įvertino šią prekę.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(rodomas nebus)