Knygos.lt klubas Knygos.lt nariams
43,81 €
-30%
Įprastai
62,59 €
The Musical Madhouse
The Musical Madhouse
Knygos.lt klubas Knygos.lt nariams
43,81 €
-30%
Įprastai
62,59 €
  • Išsiųsime per 12–18 d.d.
This is the first complete translation into English of Berlioz's second collection of musical articles, originally published in 1859. The work is a uniquely Berliozian combination of light-hearted journalism and serious musical comment and analysis. Hector Berlioz's Les Grotesques de la musique is the only one of his books that has never been translated into English in its entirety. It is by far the funniest of all his works, and consists of a number of short anecdotes, witticisms, open letters…

The Musical Madhouse (el. knyga) (skaityta knyga) | Hector Berlioz | knygos.lt

Atsiliepimai

(4.40 Goodreads įvertinimas)

Aprašymas

This is the first complete translation into English of Berlioz's second collection of musical articles, originally published in 1859. The work is a uniquely Berliozian combination of light-hearted journalism and serious musical comment and analysis.

Hector Berlioz's Les Grotesques de la musique is the only one of his books that has never been translated into English in its entirety. It is by far the funniest of all his works, and consists of a number of short anecdotes, witticisms, open letters, and comments on the absurdities of concert life. Alastair Bruce's fluid translation brings to life this important composer and bon vivant. He does a wonderful job of conveying all the puns, jokes, and invective of Berlioz's prose as well as the nuances of his stories. He even imitates a Tahitian accent in the translation, as Berlioz does in the original. The notes will give the reader insight into the innuendos and in-jokes that fill the pages. This translation will take its place among other translations of Berlioz's prose writings, bringing to the reader more lively examples of a still misunderstood composer caught up in the musical life of mid-nineteenth century Paris.

Alastair Bruce is a London-based management consultant and former treasurer of the Berlioz Society. Hugh Macdonald is General Editor of New Berlioz Edition.
Knygos.lt klubas
Knygos.lt nariams
43,81 €
-30%
Įprastai
62,59 €
Kaina registruotiems pirkėjams
Prisijunkite ir už šią prekę
gausite 0,63 Knygų Eurų!?
Išsiųsime per 12–18 d.d.
Įsigykite dovanų kuponą
Daugiau

This is the first complete translation into English of Berlioz's second collection of musical articles, originally published in 1859. The work is a uniquely Berliozian combination of light-hearted journalism and serious musical comment and analysis.

Hector Berlioz's Les Grotesques de la musique is the only one of his books that has never been translated into English in its entirety. It is by far the funniest of all his works, and consists of a number of short anecdotes, witticisms, open letters, and comments on the absurdities of concert life. Alastair Bruce's fluid translation brings to life this important composer and bon vivant. He does a wonderful job of conveying all the puns, jokes, and invective of Berlioz's prose as well as the nuances of his stories. He even imitates a Tahitian accent in the translation, as Berlioz does in the original. The notes will give the reader insight into the innuendos and in-jokes that fill the pages. This translation will take its place among other translations of Berlioz's prose writings, bringing to the reader more lively examples of a still misunderstood composer caught up in the musical life of mid-nineteenth century Paris.

Alastair Bruce is a London-based management consultant and former treasurer of the Berlioz Society. Hugh Macdonald is General Editor of New Berlioz Edition.

Atsiliepimai

  • Atsiliepimų nėra
0 pirkėjai įvertino šią prekę.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(rodomas nebus)