Knygos.lt klubas Knygos.lt nariams
16,23 €
-30%
Įprastai
23,19 €
The Book of Things
The Book of Things
Knygos.lt klubas Knygos.lt nariams
16,23 €
-30%
Įprastai
23,19 €
  • Išsiųsime per 12–18 d.d.
Winner of The 2011 Best Translated Book of the Year AwardWinner of The 2011 Award for Best Literary Translation into English from the AATSEL From his first book of poems, Chessboards of Hours (1995), Ales Steger has been one of Slovenia's most promising poets. The philosophical and lyrical sophistication of his poems, along with his work as a leading book editor and festival organizer, quickly spread Steger's reputation beyond the borders of Slovenia. The Book of Things is Steger's most widely…
  • Leidėjas:
  • ISBN-10: 1934414417
  • ISBN-13: 9781934414415
  • Formatas: 15 x 22.1 x 0.8 cm, minkšti viršeliai
  • Kalba: Anglų

The Book of Things (el. knyga) (skaityta knyga) | Ales Steger | knygos.lt

Atsiliepimai

(3.55 Goodreads įvertinimas)

Aprašymas


Winner of The 2011 Best Translated Book of the Year Award
Winner of The 2011 Award for Best Literary Translation into English from the AATSEL

From his first book of poems, Chessboards of Hours (1995), Ales Steger has been one of Slovenia's most promising poets. The philosophical and lyrical sophistication of his poems, along with his work as a leading book editor and festival organizer, quickly spread Steger's reputation beyond the borders of Slovenia. The Book of Things is Steger's most widely praised book of poetry and his first American collection. The book consists of fifty poems that look at things (i.e. aspirin, chair, cork) which are transformed by Steger's unique poetic alchemy.

Translator Brian Henry is a distinguished poet, translator, editor, and critic.

From Publisher's Weekly:

Steger's efforts sometimes bring to mind such Western European figures as Francis Ponge and Craig Raine, who also sought to make household things look new and strange. Yet Steger brings a melancholy Central European sense of history- his objects tend to remember, or cause, great pain: "It pours, this poisonous, sweet force," Steger writes of "Saliva," "Between teeth, when you spit your own little genocide." (Nov.)

From Guernica, a Magazine of Art and Politics:

It is a rare treat to have an English translation before the ink has dried on the original. By which I mean, a mere five years after the book's Slovenian publication, Brian Henry has brought these poems to life for those of us not lucky enough to read Slovenian. Henry's translations are impressive for sheer acrobatics.
Knygos.lt klubas
Knygos.lt nariams
16,23 €
-30%
Įprastai
23,19 €
Kaina registruotiems pirkėjams
Prisijunkite ir už šią prekę
gausite 0,23 Knygų Eurų!?
Išsiųsime per 12–18 d.d.
Įsigykite dovanų kuponą
Daugiau
  • Autorius: Ales Steger
  • Leidėjas:
  • ISBN-10: 1934414417
  • ISBN-13: 9781934414415
  • Formatas: 15 x 22.1 x 0.8 cm, minkšti viršeliai
  • Kalba: Anglų


Winner of The 2011 Best Translated Book of the Year Award
Winner of The 2011 Award for Best Literary Translation into English from the AATSEL

From his first book of poems, Chessboards of Hours (1995), Ales Steger has been one of Slovenia's most promising poets. The philosophical and lyrical sophistication of his poems, along with his work as a leading book editor and festival organizer, quickly spread Steger's reputation beyond the borders of Slovenia. The Book of Things is Steger's most widely praised book of poetry and his first American collection. The book consists of fifty poems that look at things (i.e. aspirin, chair, cork) which are transformed by Steger's unique poetic alchemy.

Translator Brian Henry is a distinguished poet, translator, editor, and critic.

From Publisher's Weekly:

Steger's efforts sometimes bring to mind such Western European figures as Francis Ponge and Craig Raine, who also sought to make household things look new and strange. Yet Steger brings a melancholy Central European sense of history- his objects tend to remember, or cause, great pain: "It pours, this poisonous, sweet force," Steger writes of "Saliva," "Between teeth, when you spit your own little genocide." (Nov.)

From Guernica, a Magazine of Art and Politics:

It is a rare treat to have an English translation before the ink has dried on the original. By which I mean, a mere five years after the book's Slovenian publication, Brian Henry has brought these poems to life for those of us not lucky enough to read Slovenian. Henry's translations are impressive for sheer acrobatics.

Atsiliepimai

  • Atsiliepimų nėra
0 pirkėjai įvertino šią prekę.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(rodomas nebus)