Knygos.lt klubas Knygos.lt nariams
207,05 €
-30%
Įprastai
295,79 €
Reading Novels Translingually
Reading Novels Translingually
Knygos.lt klubas Knygos.lt nariams
207,05 €
-30%
Įprastai
295,79 €
  • Išsiųsime per 12–18 d.d.
This book examines how literary fiction depicts multilingual practices and incorporates them on the level of the text. Multiple languages surround us today, rendered more visible in the digital and globalized age. In literature, too, languages intermingle, often to striking effect. The early twenty-first century has seen a new fascination with the age-old phenomena of literary multilingualism and translation on the part of writers and readers alike. In case studies of contemporary novels by Rab…

Reading Novels Translingually (el. knyga) (skaityta knyga) | knygos.lt

Atsiliepimai

Aprašymas

This book examines how literary fiction depicts multilingual practices and incorporates them on the level of the text. Multiple languages surround us today, rendered more visible in the digital and globalized age. In literature, too, languages intermingle, often to striking effect. The early twenty-first century has seen a new fascination with the age-old phenomena of literary multilingualism and translation on the part of writers and readers alike. In case studies of contemporary novels by Rabih Alameddine, Olga Grushin, Olga Grjasnowa, Michael Idov, Zinaida Lindén, Andreï Makine, and Eugene Vodolazkin, as well as a new look at Leo Tolstoy's nineteenth-century classic War and Peace, this book shows how reading can become a translingual process.

Knygos.lt klubas
Knygos.lt nariams
207,05 €
-30%
Įprastai
295,79 €
Kaina registruotiems pirkėjams
Prisijunkite ir už šią prekę
gausite 2,96 Knygų Eurų!?
Išsiųsime per 12–18 d.d.
Įsigykite dovanų kuponą
Daugiau

This book examines how literary fiction depicts multilingual practices and incorporates them on the level of the text. Multiple languages surround us today, rendered more visible in the digital and globalized age. In literature, too, languages intermingle, often to striking effect. The early twenty-first century has seen a new fascination with the age-old phenomena of literary multilingualism and translation on the part of writers and readers alike. In case studies of contemporary novels by Rabih Alameddine, Olga Grushin, Olga Grjasnowa, Michael Idov, Zinaida Lindén, Andreï Makine, and Eugene Vodolazkin, as well as a new look at Leo Tolstoy's nineteenth-century classic War and Peace, this book shows how reading can become a translingual process.

Atsiliepimai

  • Atsiliepimų nėra
0 pirkėjai įvertino šią prekę.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(rodomas nebus)