Knygos.lt klubas Knygos.lt nariams
67,61 €
-30%
Įprastai
96,59 €
Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries
Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries
Knygos.lt klubas Knygos.lt nariams
67,61 €
-30%
Įprastai
96,59 €
  • Išsiųsime per 12–18 d.d.
Charting the early dissemination of Shakespeare in the Nordic countries in the 19th century, this opens up an area of global Shakespeare studies that has received little attention to date. With case studies exploring the earliest translations of Hamlet into Danish; the first translation of Macbeth and the differing translations of Hamlet into Swedish; adaptations into Finnish; Kierkegaard's re-working of King Lear, and the reception of the African-American actor Ira Aldridge's performances in S…
  • Leidėjas:
  • ISBN-10: 1350201014
  • ISBN-13: 9781350201019
  • Formatas: 12.9 x 19.8 x 1.8 cm, minkšti viršeliai
  • Kalba: Anglų

Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries (el. knyga) (skaityta knyga) | knygos.lt

Atsiliepimai

Aprašymas

Charting the early dissemination of Shakespeare in the Nordic countries in the 19th century, this opens up an area of global Shakespeare studies that has received little attention to date. With case studies exploring the earliest translations of Hamlet into Danish; the first translation of Macbeth and the differing translations of Hamlet into Swedish; adaptations into Finnish; Kierkegaard's re-working of King Lear, and the reception of the African-American actor Ira Aldridge's performances in Stockholm as Othello and Shylock, it will appeal to all those interested in the reception of Shakespeare and its relationship to the political and social conditions.

The volume intervenes in the current discussion of global Shakespeare and more recent concepts like 'rhizome', which challenge the notion of an Anglocentric model of 'centre' versus 'periphery'. It offers a new assessment of these notions, revealing how the dissemination of Shakespeare is determined by a series of local and frequently interlocking centres and peripheries, such as the Finnish relation to Russia or the Norwegian relation with Sweden, rather than a matter of influence from the English Cultural Sphere.
Knygos.lt klubas
Knygos.lt nariams
67,61 €
-30%
Įprastai
96,59 €
Kaina registruotiems pirkėjams
Prisijunkite ir už šią prekę
gausite 0,97 Knygų Eurų!?
Išsiųsime per 12–18 d.d.
Įsigykite dovanų kuponą
Daugiau
  • Leidėjas:
  • ISBN-10: 1350201014
  • ISBN-13: 9781350201019
  • Formatas: 12.9 x 19.8 x 1.8 cm, minkšti viršeliai
  • Kalba: Anglų

Charting the early dissemination of Shakespeare in the Nordic countries in the 19th century, this opens up an area of global Shakespeare studies that has received little attention to date. With case studies exploring the earliest translations of Hamlet into Danish; the first translation of Macbeth and the differing translations of Hamlet into Swedish; adaptations into Finnish; Kierkegaard's re-working of King Lear, and the reception of the African-American actor Ira Aldridge's performances in Stockholm as Othello and Shylock, it will appeal to all those interested in the reception of Shakespeare and its relationship to the political and social conditions.

The volume intervenes in the current discussion of global Shakespeare and more recent concepts like 'rhizome', which challenge the notion of an Anglocentric model of 'centre' versus 'periphery'. It offers a new assessment of these notions, revealing how the dissemination of Shakespeare is determined by a series of local and frequently interlocking centres and peripheries, such as the Finnish relation to Russia or the Norwegian relation with Sweden, rather than a matter of influence from the English Cultural Sphere.

Atsiliepimai

  • Atsiliepimų nėra
0 pirkėjai įvertino šią prekę.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(rodomas nebus)
× Akcija + knyga už 1ct