Atsiliepimai
Aprašymas
Im Buch werden neue ÃÂbersetzungen von 77 englischen und amerikanischen Liebesgedichten präsentiert, die den Originaltexten zeilengenau gegenübergestellt sind. In Sinn und Ton sind alle diese ÃÂbersetzungen den Originalen verhaftet, so dass ihre Lektüre auch ohne Kenntnis der Originale ein Vergnügen ist. Die Auswahl der Werke reicht von der Renaissance bis in die Moderne, von Edmund Spenser über Robert Burns und Edgar Allen Poe bis Langston Hughes. Berühmte Werke finden sich darin genauso wie echte ÃÂberraschungen. Gemeinsam ist allen diesen Gedichten: sie sind zeitlos und sie sind Musik in unseren Ohren.
Im Buch werden neue ÃÂbersetzungen von 77 englischen und amerikanischen Liebesgedichten präsentiert, die den Originaltexten zeilengenau gegenübergestellt sind. In Sinn und Ton sind alle diese ÃÂbersetzungen den Originalen verhaftet, so dass ihre Lektüre auch ohne Kenntnis der Originale ein Vergnügen ist. Die Auswahl der Werke reicht von der Renaissance bis in die Moderne, von Edmund Spenser über Robert Burns und Edgar Allen Poe bis Langston Hughes. Berühmte Werke finden sich darin genauso wie echte ÃÂberraschungen. Gemeinsam ist allen diesen Gedichten: sie sind zeitlos und sie sind Musik in unseren Ohren.
Atsiliepimai