Atsiliepimai
Aprašymas
The "Bilingual New Testament, English - Russian" is derived from the 1901 English American Standard and 1876 Russian Synodal Bible translations.
Printed in 10-point text on white paper for easy reading, verses are paired in classic Biblical English and Russian so you can follow both translations sentence by sentence. Example verses: John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life." От Иоанна 3:16 "Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную." Matthew 28:18-20The "Bilingual New Testament, English - Russian" is derived from the 1901 English American Standard and 1876 Russian Synodal Bible translations.
Printed in 10-point text on white paper for easy reading, verses are paired in classic Biblical English and Russian so you can follow both translations sentence by sentence. Example verses: John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life." От Иоанна 3:16 "Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную." Matthew 28:18-20
Atsiliepimai