Su kodu KNYGOS10 kaina tik 8,27 €
9,19 €
Antanas Baranauskas. Raštai T. 5/2 Šventojo Rašto vertimas
Antanas Baranauskas. Raštai T. 5/2 Šventojo Rašto vertimas
8,27 €
9,19 €
1
  • Liko vos keli vienetai
Antano Baranausko Raštų penktojo tomo antrojoje knygoje dedama: Jošuės knyga (Knjga Iosue), Teisėjų knyga (Knjga Iudicum), Rūtos knyga (Knjga Ruth) ir Keturios Karalių knygos (Pirmoja Knjga Regum; Antroja Knjga Regum; Treczoja Knjga Regum; Ketwirtoja Knjga Regum). Baranausko Šv. Rašto (Senojo Testamento) vertimo tekstas šiam Raštų tomui perrašytas paraidžiui. Rankraštyje esantys žodžio ar frazės taisymai pateikiami išnašose, t. y. puslapio pabaigoje po pagrindiniu tekstu ir numeruojami skaičia…
8.27 2025-06-23 07:59:00
  • Extra -10% nuolaida šiai knygai su kodu KNYGOS106d.08:31:46

Antanas Baranauskas. Raštai T. 5/2 Šventojo Rašto vertimas | knygos.lt

Atsiliepimai

Aprašymas

Antano Baranausko Raštų penktojo tomo antrojoje knygoje dedama: Jošuės knyga (Knjga Iosue), Teisėjų knyga (Knjga Iudicum), Rūtos knyga (Knjga Ruth) ir Keturios Karalių knygos (Pirmoja Knjga Regum; Antroja Knjga Regum; Treczoja Knjga Regum; Ketwirtoja Knjga Regum).

Baranausko Šv. Rašto (Senojo Testamento) vertimo tekstas šiam Raštų tomui perrašytas paraidžiui. Rankraštyje esantys žodžio ar frazės taisymai pateikiami išnašose, t. y. puslapio pabaigoje po pagrindiniu tekstu ir numeruojami skaičiais. Po rodyklės (<—) pateikiamas ankstesnis, buvęs, variantas; jei ištaisyto žodžio neįmanoma rekonstruoti, pateikiama su klaustuku.

Jei išnašoje šalia taisomo žodžio ar frazės nurodoma tais., vadinasi, vietoj ankstesnio, neįskaitomo, įrašytas visas žodis. Taisymais nelaikomi ir išnašose nekomentuojami tie atvejai, kai akivaizdžiai matyti, jog rašalu tik paryškinama žodžio raidė ar skiemuo. Taip pat neinterpretuojama pagrečiui vartojama varijuojanti žodžių rašyba ar žodžių rašymas didžiąja ar mažąja raidėmis (Rasztas Sziventas ir Rasztas sziventas, Istorijos ir istorijos, Knjga ir knjga). Jei žodis, jo dalis ar frazė įterpti, vartojama santrumpa įtrp. (plačiau apie teksto parengimo principus žr. Antanas Baranauskas, Raštai V/ 1: Šventojo Rašto vertimas. Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2008, p. lvii-lviii).

EXTRA 10 % nuolaida

8,27 €
9,19 €
Liko vos keli vienetai

Kupono kodas: KNYGOS10

Akcija baigiasi už 6d.08:31:46

Nuolaidos kodas galioja perkant nuo 10 €. Nuolaidos nesumuojamos.

Prisijunkite ir už šią prekę
gausite 0,09 Knygų Eurų!?
Įsigykite dovanų kuponą
Daugiau

Antano Baranausko Raštų penktojo tomo antrojoje knygoje dedama: Jošuės knyga (Knjga Iosue), Teisėjų knyga (Knjga Iudicum), Rūtos knyga (Knjga Ruth) ir Keturios Karalių knygos (Pirmoja Knjga Regum; Antroja Knjga Regum; Treczoja Knjga Regum; Ketwirtoja Knjga Regum).

Baranausko Šv. Rašto (Senojo Testamento) vertimo tekstas šiam Raštų tomui perrašytas paraidžiui. Rankraštyje esantys žodžio ar frazės taisymai pateikiami išnašose, t. y. puslapio pabaigoje po pagrindiniu tekstu ir numeruojami skaičiais. Po rodyklės (<—) pateikiamas ankstesnis, buvęs, variantas; jei ištaisyto žodžio neįmanoma rekonstruoti, pateikiama su klaustuku.

Jei išnašoje šalia taisomo žodžio ar frazės nurodoma tais., vadinasi, vietoj ankstesnio, neįskaitomo, įrašytas visas žodis. Taisymais nelaikomi ir išnašose nekomentuojami tie atvejai, kai akivaizdžiai matyti, jog rašalu tik paryškinama žodžio raidė ar skiemuo. Taip pat neinterpretuojama pagrečiui vartojama varijuojanti žodžių rašyba ar žodžių rašymas didžiąja ar mažąja raidėmis (Rasztas Sziventas ir Rasztas sziventas, Istorijos ir istorijos, Knjga ir knjga). Jei žodis, jo dalis ar frazė įterpti, vartojama santrumpa įtrp. (plačiau apie teksto parengimo principus žr. Antanas Baranauskas, Raštai V/ 1: Šventojo Rašto vertimas. Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2008, p. lvii-lviii).

Atsiliepimai

  • Atsiliepimų nėra
1 pirkėjai įvertino šią prekę.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%