Atsiliepimai
Formatai:
Aprašymas
The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider second language translation as the product of developing competence - learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition.
Elektroninė knyga:
Atsiuntimas po užsakymo akimirksniu! Skirta skaitymui tik kompiuteryje, planšetėje ar kitame elektroniniame įrenginyje.
Kaip skaityti el. knygas ACSM formatu?
Mažiausia kaina per 30 dienų: 263,49 €
Mažiausia kaina užfiksuota: Kaina nesikeitė
The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider second language translation as the product of developing competence - learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition.
Atsiliepimai