96,79 €
Translating the Perception of Text
Translating the Perception of Text
  • Išparduota
Translating the Perception of Text
Translating the Perception of Text
El. knyga:
96,79 €
Translation often proceeds as if languages already existed, as if the task of the translator were to make an appropriate selection from available resources. Clive Scott challenges this tacit assumption. If the translator is to do justice to himself/herself as a reader, if the translator is to become the creative writer of his/her reading, then the language of translation must be equal to the translators perceptual experience of, and bodily responses to, source texts. Each renewal of perceptual…
  • Leidėjas:
  • Metai: 2017
  • Puslapiai: 207
  • ISBN: 9781351538633
  • ISBN-10: 1351538632
  • ISBN-13: 9781351538633
  • Formatas: ACSM ?
  • Kalba: Anglų

Translating the Perception of Text (el. knyga) (skaityta knyga) | knygos.lt

Atsiliepimai

(4.00 Goodreads įvertinimas)

Formatai:

96,79 € El. knyga

Aprašymas

Translation often proceeds as if languages already existed, as if the task of the translator were to make an appropriate selection from available resources. Clive Scott challenges this tacit assumption. If the translator is to do justice to himself/herself as a reader, if the translator is to become the creative writer of his/her reading, then the language of translation must be equal to the translators perceptual experience of, and bodily responses to, source texts. Each renewal of perceptual and physiological contact with a text involves a renewal of the ways we think language and use our expressive faculties (listening, speaking, writing). Phenomenology and particularly the phenomenology of Merleau-Ponty underpins this new approach to translation. The task of the translator is tirelessly to develop new translational languages, ever to move beyond the bilingual into the multilingual, and always to remember that language is as much an active instrument of perception as an object of perception. Clive Scott is Professor Emeritus of European Literature at the University of East Anglia, and a Fellow of the British Academy.

96,79 €
Prisijunkite ir už šią prekę
gausite
0,97 Knygų Eurų! ?

Elektroninė knyga:
Atsiuntimas po užsakymo akimirksniu! Skirta skaitymui tik kompiuteryje, planšetėje ar kitame elektroniniame įrenginyje.

Kaip skaityti el. knygas ACSM formatu?

Mažiausia kaina per 30 dienų: 96,79 €

Mažiausia kaina užfiksuota: 2026-06-15 04:01:12

  • Autorius: Clive Scott
  • Leidėjas:
  • Metai: 2017
  • Puslapiai: 207
  • ISBN: 9781351538633
  • ISBN-10: 1351538632
  • ISBN-13: 9781351538633
  • Formatas: ACSM ?
  • Kalba: Anglų

Translation often proceeds as if languages already existed, as if the task of the translator were to make an appropriate selection from available resources. Clive Scott challenges this tacit assumption. If the translator is to do justice to himself/herself as a reader, if the translator is to become the creative writer of his/her reading, then the language of translation must be equal to the translators perceptual experience of, and bodily responses to, source texts. Each renewal of perceptual and physiological contact with a text involves a renewal of the ways we think language and use our expressive faculties (listening, speaking, writing). Phenomenology and particularly the phenomenology of Merleau-Ponty underpins this new approach to translation. The task of the translator is tirelessly to develop new translational languages, ever to move beyond the bilingual into the multilingual, and always to remember that language is as much an active instrument of perception as an object of perception. Clive Scott is Professor Emeritus of European Literature at the University of East Anglia, and a Fellow of the British Academy.

Atsiliepimai

  • Atsiliepimų nėra
0 pirkėjai įvertino šią prekę.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(rodomas nebus)
× Akcija + knyga už 1ct