205,69 €
Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction
Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction
  • Išparduota
Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction
Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction
El. knyga:
205,69 €
Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception of their works, and the translation of each one into French or English. Texts include those by Nuruddin Farah from Somalia, Abdourahman Ali Waberi from Djibouti, Jean-Marie Adiaffi from Cote d'Ivoire, Ayi Kwei Armah from Ghana, Chenjerai Hove from Zim…

Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction (el. knyga) (skaityta knyga) | knygos.lt

Atsiliepimai

Formatai:

205,69 € El. knyga

Aprašymas

Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception of their works, and the translation of each one into French or English. Texts include those by Nuruddin Farah from Somalia, Abdourahman Ali Waberi from Djibouti, Jean-Marie Adiaffi from Cote d'Ivoire, Ayi Kwei Armah from Ghana, Chenjerai Hove from Zimbabwe, and Assia Djebar from Algeria, and their translations by Jacqueline Bardolph, Jeanne Garane, Brigitte Katiyo, Jean-Pierre Richard, Josette and Robert Mane, and Dorothy Blair. The author highlights the aural poetics of these works, explores the sound motifs underlying their literary power, and shows how each is articulated with the writer's literary heritage. She then embarks on a close examination of each translator's background, followed by a rich analysis of their treatments of sound. The translators' strategies for addressing sound motifs are contextualized in the larger framework of postcolonial literatures and changing reading materialities.

205,69 €
Prisijunkite ir už šią prekę
gausite
2,06 Knygų Eurų! ?

Elektroninė knyga:
Atsiuntimas po užsakymo akimirksniu! Skirta skaitymui tik kompiuteryje, planšetėje ar kitame elektroniniame įrenginyje.

Kaip skaityti el. knygas ACSM formatu?

Mažiausia kaina per 30 dienų: 205,69 €

Mažiausia kaina užfiksuota: Kaina nesikeitė


Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception of their works, and the translation of each one into French or English. Texts include those by Nuruddin Farah from Somalia, Abdourahman Ali Waberi from Djibouti, Jean-Marie Adiaffi from Cote d'Ivoire, Ayi Kwei Armah from Ghana, Chenjerai Hove from Zimbabwe, and Assia Djebar from Algeria, and their translations by Jacqueline Bardolph, Jeanne Garane, Brigitte Katiyo, Jean-Pierre Richard, Josette and Robert Mane, and Dorothy Blair. The author highlights the aural poetics of these works, explores the sound motifs underlying their literary power, and shows how each is articulated with the writer's literary heritage. She then embarks on a close examination of each translator's background, followed by a rich analysis of their treatments of sound. The translators' strategies for addressing sound motifs are contextualized in the larger framework of postcolonial literatures and changing reading materialities.

Atsiliepimai

  • Atsiliepimų nėra
0 pirkėjai įvertino šią prekę.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(rodomas nebus)
[{"option":"222","probability":1,"style":{"backgroundColor":"#ffffff"},"image":{"uri":"\/uploads\/images\/wheel_of_fortune\/6a3ba631ba76d1782294065.png","sizeMultiplier":0.6,"landscape":true,"offsetX":-50}},{"option":"221","probability":1.3,"style":{"backgroundColor":"#e1032e"},"image":{"uri":"\/uploads\/images\/wheel_of_fortune\/6a3ba61ea9f381782294046.png","sizeMultiplier":0.6,"landscape":true,"offsetX":-50}},{"option":"220","probability":1.6,"style":{"backgroundColor":"#ffffff"},"image":{"uri":"\/uploads\/images\/wheel_of_fortune\/6a3ba60167d251782294017.png","sizeMultiplier":0.6,"landscape":true,"offsetX":-50}},{"option":"219","probability":1.5,"style":{"backgroundColor":"#e2022e"},"image":{"uri":"\/uploads\/images\/wheel_of_fortune\/6a3ba5ea1c47d1782293994.png","sizeMultiplier":0.6,"landscape":true,"offsetX":-50}},{"option":"218","probability":1.5,"style":{"backgroundColor":"#ffffff"},"image":{"uri":"\/uploads\/images\/wheel_of_fortune\/6a3ba5d38b4a21782293971.png","sizeMultiplier":0.6,"landscape":true,"offsetX":-50}},{"option":"217","probability":1.6,"style":{"backgroundColor":"#e3022e"},"image":{"uri":"\/uploads\/images\/wheel_of_fortune\/6a3ba5b981b7a1782293945.png","sizeMultiplier":0.6,"landscape":true,"offsetX":-50}},{"option":"216","probability":1.4,"style":{"backgroundColor":"#ffffff"},"image":{"uri":"\/uploads\/images\/wheel_of_fortune\/6a3ba58b535551782293899.png","sizeMultiplier":0.6,"landscape":true,"offsetX":-50}},{"option":"215","probability":0.1,"style":{"backgroundColor":"#ffe01a"},"image":{"uri":"\/uploads\/images\/wheel_of_fortune\/6a3ba53a6496f1782293818.png","sizeMultiplier":0.6,"landscape":true,"offsetX":-50}}]