Atsiliepimai
Aprašymas
Sam Sax's Bury It, winner of the 2017 James Laughlin Award from the Academy of American Poets, begins with poems written in response to the spate of highly publicized young gay suicides in the summer of 2010. What follows are raw and expertly crafted meditations on death, rituals of passage, translation, desire, diaspora, and personhood. What's at stake is survival itself and the archiving of a lived and lyric history. Laughlin Award judge Tyehimba Jess says "bury it is lit with imagery and purpose that surprises and jolts at every turn. Exuberant, wild, tightly knotted mesmerisms of discovery inhabit each poem in this seethe of hunger and sacred toll of toil. A vitalizing and necessary book of poems that dig hard and lift luminously." In this phenomenal second collection of poems, Sam Sax invites the reader to join him in his interrogation of the bridges we cross, the bridges we burn, and bridges we must leap from.
Elektroninė knyga:
Atsiuntimas po užsakymo akimirksniu! Skirta skaitymui tik kompiuteryje, planšetėje ar kitame elektroniniame įrenginyje.
Mažiausia kaina per 30 dienų: 14,39 €
Mažiausia kaina užfiksuota: 2026-02-01 00:36:21
Sam Sax's Bury It, winner of the 2017 James Laughlin Award from the Academy of American Poets, begins with poems written in response to the spate of highly publicized young gay suicides in the summer of 2010. What follows are raw and expertly crafted meditations on death, rituals of passage, translation, desire, diaspora, and personhood. What's at stake is survival itself and the archiving of a lived and lyric history. Laughlin Award judge Tyehimba Jess says "bury it is lit with imagery and purpose that surprises and jolts at every turn. Exuberant, wild, tightly knotted mesmerisms of discovery inhabit each poem in this seethe of hunger and sacred toll of toil. A vitalizing and necessary book of poems that dig hard and lift luminously." In this phenomenal second collection of poems, Sam Sax invites the reader to join him in his interrogation of the bridges we cross, the bridges we burn, and bridges we must leap from.
Atsiliepimai